醫生說這名婦人因為腦傷,罹患罕見的外國口音症候群,這名婦人對於自己的英文從澳洲腔變成法國腔,感到忿恨不平,不過她並不是唯一的案例,帶你一起來了解。
談到自己的法國腔英文,澳洲婦人黎安滿肚子氣,黎安8年前出了車禍,傷到背和下顎,手術復原後,她發現自己的英文愈講愈不清楚,最後竟然講了一口法國腔英文。
醫生說這名婦人因為腦傷,罹患罕見的外國口音症候群,這名婦人對於自己的英文從澳洲腔變成法國腔,感到忿恨不平,不過她並不是唯一的案例,帶你一起來了解。
談到自己的法國腔英文,澳洲婦人黎安滿肚子氣,黎安8年前出了車禍,傷到背和下顎,手術復原後,她發現自己的英文愈講愈不清楚,最後竟然講了一口法國腔英文。
◎ 張學謙 今年國際母語日的主題是:母語教學與包容式教育。一個值得關切的問題是:台灣的母語教學能否達成母語保存,促進多語使用?答案可能是否定的。因為目前的母語教育時間有限。為了促進母語保存,有必要推行母語優先的「沉浸式母語教育」。沉浸式母語教育中,母語不但做為教學用語,同時母語使用的時間要超過一半。 紐西蘭毛利人的母語幼稚園,是國內熟悉的沉浸式母語教學的例子。台灣的學前母語沉浸教學,也證實母語幼稚園不但可行,而且有重要的教育價值。 二○○七年屏東縣政府與屏東教育大學,就成功的成立台灣第一個客語沉浸式幼稚園(http://cclearn.npue.edu.tw/hakka/index.html),到了二○一○年已經有三十八個班級。 客語沉浸教學成果卓著,經過客語沉浸幼稚園洗禮的幼兒,客語聽說能力進步神速。原本不會客語的小孩,經過一至二個月的客語沉浸教學,就能以客語進行日常生活的對話。客語沉浸教學,不但強化客語能力,對非客語方面的能力,也有助益,接受客語沉浸教學的幼兒,在中文聽覺詞彙及數概念的表現,優於優於非沉浸班級的幼兒。更重要的是,母語沉浸教學能有效將學校轉型為母語得以重生的樂園,而非母語溺水而亡的地方。 屏東縣客語沉浸教育的成功,證明語言之間有著互助的關係,而非零和關係。在本土語言不斷流失的當下,教育當局需要放棄獨尊國語的做法,進行母語優先的教育,廣泛成立族群母語幼稚園,為瀕危的台灣母語注入強心劑。希望客語沉浸式教育能從屏東出發,傳遍整個台灣,各族群得以建立族群的母語幼稚園,為母語復振,培養新一代的母語使用者。 (作者為台東大學華語文學系教授) 邱心得的話 阿公阿嬤聽進去了 ◎ 蔡銘燦 隔代教養是當前社會普遍存在的現象,往好處想,這本是母語傳承的最佳機會,可惜很多三、四年級生的阿公阿嬤卻錯失了! 我認識在台南學甲開業的邱心得藥師,他不但深具濃厚的本土意識,更對母語傳承懷有很高的使命感。每次聽他分享「推動」母語的經驗,用心盡力,令人感佩。 邱藥師對上門的顧客,總會特別留意祖孫的對話。如果聽到祖孫講的是「北京話」,他會半開玩笑跟他們說:「時代不一樣了,學生在學校講方言,不會被罰錢和掛狗牌了,別擔心,您應該教他們道地的母語才對。」甚至有時會正色的跟大人說:「您應該跟孩子講母語,中國話等他們上幼稚園和小學,自然就會了。」最重要的是,他也會跟阿公阿嬤「曉以大義」,分析利害關係:「您我年紀差不多,經歷同樣的教育環境,講的攏是不標準的『台灣ˊㄍㄜ語』,您教孫子中國語,反而會混淆了他們的學習。您應該教他們的是道地的母語,因為多會一種語言,將來就多一分競爭優勢。」邱藥師發現,這一招最管用,很多阿公阿嬤都聽進去了。 母語是珍貴的文化資產,一旦消失將不復返,台灣在中國國民黨執政下,別奢想他們會重視,就靠我們自己全力保存並傳承了。(作者為藥品行銷人員)
快樂母語:屏東客語幼稚園、台南學甲邱藥師
◎ 蔣日盈 看到「馬指示新聞局,應加強宣傳,增加台語文案」報導,直覺他又在騙票。 猶記得二○○八年總統大選前夕,馬、謝在高雄造勢場有個有趣的對比。謝的造勢場,包含演講者及表演者,是華台語參雜使用。但在馬的造勢場,不管放的音樂、演講者及表演者,一律操台語。怎會這樣?和一般認知大不相同,藍好像比綠還「本土」。 不過,馬當選後就少聽他講台語,三年講的台語量恐沒競選時多。不只此,台語卻一再受打壓:先是台語認證預算被刪,再則硬把「閩南語」的名稱強加在台語上,還有對推行台語預算幾乎是零。像這樣,一點也看不出他平時有重視台語,卻僅在大選時才說台語,不是騙票是甚麼? 這次更露骨,連修飾都不需要。他不指示「加強推動台語」,而說「增加台語文案」,這已不是「暗騙」,而是擺明「就是要騙選票」了。台灣人如果還被騙,恐怕難怪他食髓知味。 (作者現為高雄師範大學台文所碩士生)
選前說台語 選後縮台語
〔記者王俊忠/台南報導〕台南市安順國中退休台語老師廖榮春昨天發表自己創作的「詩篇三百首」台語詩,並強調台語能用來寫文章,台語不僅是生活的語言,也是文學創作的語文。 筆名「榮春秋」的廖榮春表示,他長期研究台語、開課教台語,退休後專事寫作,「詩篇三百首」是以九十六年的春天為題材,從當年的二月四日寫到五月五日,於去年九月自費出版。 他說,文學名著「詩經」三百篇是中國之寶;他的「詩篇三百首」完全是台語文創作,與詩經截然不同,這本著作證明台語文是一個文化主體,不僅是生活的語言,也是文學創作的語文。 面對國內台文學者與作家的論辯,廖榮春坦言,台語文文學創作還不到成熟階段,在拓荒時期難免面臨一些問題,但最大的問題是許多台灣人仍不能確立台語文是一個 文化主體的理念,看見「台文」卻以中文眼光凝視,不吻合中文習性就被批判是離經叛道,問題太大了,這不是一種文化霸凌嗎? 廖榮春主張,台語文尊重其他任何語文也擁有主體地位,但是台語文絕不接受霸凌,他的「詩篇三百首」台語詩就是寫台灣文、歌頌台灣魂,是頂天立地的,不能被輕蔑對待。
歌頌台灣魂 退休師寫台語詩
台南市安順國中退休的台語老師廖榮春(右)發表台語詩「詩篇三百首」創作。(記者王俊忠攝)
〔記者王俊忠/台南報導〕在成大與台南社大授課的台語教師巫義淵指出現今多數台灣人對部分台語念錯並不自知,他致力台語教學,今年在成大台文系開台語詩文選讀與新聞台語,選修學生出乎意料踴躍,反映出只要學校重視、老師肯教,學生就會想學。 巫義淵表示,17世紀,鄭成功將台語這原屬中國福建的語言傳到台灣,歷經幾個朝代吸收許多方言與外來語後,變成一種與福建話不同的語言系統,許多語言文字,是先有語言才有文字;一些台語反倒是先有文字才形成語言,因此台語文字讀音與應用是很重要的課題。 他說,台灣人雖然多數會講台語,但不代表是「懂台語」,簡單來說,目前台灣人有逾90%以上若不是文盲就是半文盲(指對於台語文),特別是受華語教育的影響,很多台灣人根本不知道自己是台語文的文盲或半文盲,這是台灣人一直無法出頭天的緣由。 巫義淵認為,台語書寫讀音經過兩朝代、受兩個不當的國語政策影響,造成台語文字讀音大量流失,目前台語讀音很多人無法正確念出,這是台灣人不曾受過正規台語教育的因素。 但巫義淵今年在成大台文系開出的兩堂台文課程,意外吸引許多學生選讀,出現難得的爆滿現象;他說,這是推廣台語教育多年過程中值得欣慰的一件事。
巫義淵台語教學 成大超人氣
推廣台語文教育不遺餘力的府城台語老師巫義淵。(記者王俊忠攝)
〔記者洪瑞琴/台南報導〕推動台灣本體教育,民進黨執政的六縣市教育局、處長聯席會議昨日首次舉行,會中決議未來一致推動「台灣羅馬字」台語音標,突破國語音標框架,儘速彌補文化斷裂,並與本土社團共同連署,籲請總統參選人馬英九、蔡英文重視台灣本體教育,必須更大量進入教育體制。 連署指出,上百年來,台灣本體教育遭受極端嚴重排擠,日治時代,是基於統治的利益思考,而國民黨則以過客心態,對「台灣學」強力彈壓。他們呼籲要求合乎人性與教 學原理的教育平等權,台灣文學應大量進入學校課程,教師授課的教學語言,須依社區屬性大量提高客語、原住民語、台語的使用頻率,並藉由訪問耆老,喚醒青少年的台灣歷史記憶,打破教育資源由特定勢力大量獨佔。 彙整台灣文學示範題庫 綠營六縣市教育局、處長昨日舉行第一次聯席會議,會中大家交換具體方案與實踐步驟,兩個月內將彙整台灣文學示範題庫,提供六縣市教師甄選參考;各校耆老訪問成果,累積成珍貴的台灣文化教材資產;排定「台灣母語日」訪視,引導督促台灣母語落實。 另外,目前國內各中、小學藏書,台灣本土圖書明顯偏少,而且圖書編目均因「中國圖書分類法」範限,「台灣學」散置其中,尋找不易,因此將由南市匯集開列台灣本土書刊、媒材,供學校增購參考,在各校圖書館設立「台灣圖書」專櫃,並擺放圖書館入口明顯處。 教育台灣化聯盟社長鄭正煜表示,各縣市教育結構與生態不盡相同,五年前教育部委請各方專家多向度評估,認為台羅系統優點多,未來透過聯席會議平台與教師研習,綠營縣市先一體使用台羅拼音。 這項策略聯盟,包括屏東縣顏慶祥、高雄市蔡清華、嘉義縣王建龍、雲林縣邱孝文、宜蘭縣陳登欽、台南市鄭邦鎮等六位教育局處首長親自與會,由教育台灣化聯盟社長鄭正煜與南市教育局長鄭邦鎮共同擔任召集人,台灣南社長簡文通、立委許添財、市議員李文正與多位大學教授均參與。
綠執政6縣市 聯手推動台羅拼音
民進黨執政縣市教育局、處長第一次聯席會議在台南市召開,並共同連署呼籲,台灣本體教育必須更大量進入教育體制。(記者洪瑞琴攝)
Pisa學習評鑑之三--西貝遼士的秘密
■洪雯倩
芬蘭太冷,冷到人不愛講話不打緊,冷到連世界各國也常常忘記她。而世界性的Pisa學習評鑑、手機Nokia的銷售榜首,則是由這個千里冰封,萬里 雪飄的國度所創造的奇蹟,奇蹟展現在無法理解的凜冽,也展現在藝術中。芬蘭的國寶作曲家西貝遼士,把芬蘭的史詩 - 「卡蕾瓦拉( Kalevala)」與祖國神秘遼闊的森林,喚醒為他音符中的精靈,作為他與全人類的秘密語言,這是一部由芬蘭的母語文學作品,所衍生獲得的音樂創作靈 感。西貝遼士,作品第七號,Kullervo交響曲。
網路無遠弗屆。芬蘭的另類奇蹟是:「國家網路化的整備度」(WEF's NRI) 與其「成長競爭力」(GCI)。自二○○二至二○○四年,不管從個人應用普及度,到政府應用的成熟準備度,芬蘭的網路化整備評比,皆屢居全球之首,第二名是美國,台灣,則位居世界第五名。
Pisa 評鑑之二--知識的王者再臨
■洪雯倩
上古時代,在北歐的蠻荒之地,有維京人,威名懾人,故,有小威海盜卡通;德意志民族傳說,在萊茵河裡,藏著尼布龍的黃金,故,有華格納的指環歌劇; 另外,有一叫做「卡蕾瓦拉 (Kalevala)」的英雄人物,關於這個,得請各位讀者運用一下想像力,從記憶中喚出電影中「魔戒」的模樣,在芬蘭的古老民族傳說中,也有這號人物。 這是一位名叫稜洛特(Elias Lonnrot,一八○二~一八八四)的人,從一八三一至一八三五年走訪田野,所收集的芬蘭古老史詩。老人口中歷代相傳的民歌與神話,在他手中轉換為文字 與旋律,稜洛特(Elias Lonnrot),不只是做田野調查的僵化記錄工作,而是將古早時候流傳的神話史詩,賦予高度的文學水平,使其以詩歌的美學品質立足於文化史上。
芬蘭的小學生,一入學,就得以母語朗朗吟誦著這部古老的「卡蕾瓦拉 (Kalevala)史詩集」。
◎ 陳其南 在英國發行了四百多年的《自然》雜誌,在二○○○年四○三卷六七七一期刊登了一篇文章,標題為「台灣獻給世界的禮物(Taiwan’s gift to the world)」,作者是當今名滿天下的加州大學教授戴蒙,出版過《第三種猩猩》、《槍砲.病菌與鋼鐵》和《大崩壞》等名著。然而,令人遺憾的是,這裡大多數人並不知道台灣有什麼東西值得戴蒙在這頂尖的科學刊物上如此推崇。 正確答案是台灣的南島原住民語言。 南島語系的位階等同於印歐或漢藏語系,其分佈西從非洲馬達加斯加島,東到夏威夷、紐西蘭和復活節島,現有一千二百種不同語言,當然全都用羅馬字拼音。所有這些語言可再歸類為十大支,台灣以外的一千多種都只能算是其中一支,台灣原住民語雖然不到三十種卻佔了剩下的九大分支,不僅最多樣且最古老,這就是南島語族台灣「原鄉」論的根據。世界上主要的語系屈指可數,出自台灣的南島語是其中之一,其重要性不言而喻。說是台灣獻給世界的禮物並不誇張,這也是上帝賜給台 灣的禮物,是一級的世界文化遺產。 然而二○○八年換黨執政之後,中華國族主義者似乎不樂見台灣這種多元的文化與語言資產。由於教育和政治力量的潛移默化,連台灣母語使用者都不自覺地出現葛蘭西所說的自我「霸權化」傾向,從上而下鄙視自己的語言,更何況遠為弱勢的南島語族。大中國意識正衝擊著台灣多元文化基因的保存與發展工作。瀕臨絕種的生物、已失去使用價值的文化資產都有立法保護,而最珍貴的族群語言卻有意無意地被霸凌摧殘。文化人這種心態是矛盾的,也是虛偽的,因為他們從不敢說是反對多元文化的價值觀和人文主義的關懷。 即使在漢語系統中,有一種語言學理論也認為北京話應該是最晚出現且是變化最多的一支,更早離開中原的閩南話以及客家話其實保留了較多的漢語古音,因此才會有一種現象,就是使用傳承自閩南話的台語念古唐詩,有些地方要比北京話來得準確。可是這樣的文語卻因為現代民族國家的政治扭曲而被貶為市井小民販夫走卒的「生活語言」,連以此作為母語和知識資源的文化人也內化了這種差別意識,拳拳服膺主流。 事實上,今天地理上的「閩南」已失去其獨特性和識別性,而移民到台灣的閩南人早在土著化之後就形成了新的「台灣人」標誌,其所說的語言自然也因此獲得了「台灣話」之名。原是源頭,卻已在消失中的「閩南」意象,實無法取代歷史文化發展更為豐富的「台 灣」現實,「台灣」的文化識別性遠遠大於「閩南」。全球化的趨勢已使得民族國家概念有些過時,一統化和消弭內部差異的國族思想應停留於上個世紀,立基於地 方多元文化的公民國家才是下一步台灣應該追求的理想。 (作者為文化人類學家,前文建會主委,現任北藝大教授)
語言是台灣獻給世界的禮物